Мне, как носителю русского языка, интересен факт странных совпадений звучания названий и слов иностранного происхождения с русским языком.
Например:
Шарль Перро - французский поэт и критик эпохи классицизма, член Французской академии с 1671 года, ныне известный в основном как автор «Сказок матушки Гусыни».
Максимилиан Робеспьер - французский же революционер, один из наиболее известных и влиятельных политических деятелей Великой Французской революции. Избранный депутатом от Третьего Сословия в Генеральные штаты в 1789 году, он вскоре стал одним из ведущих деятелей демократов в Учредительном собрании, выступая за отмену рабства, смертной казни, а также за всеобщее избирательное право.
Что тут странного? Да вот же! Робеспьер это Перро но без "Пьер" (или "Пер"). Если вслушаться в звучание имени французского революционера, то на русский лад получается так: Ро без пьер... т.е. был Пер
Ро, а потом у него отняли "
Пер" или "
Пьер" и получился Ро без "Пьер"... как то так